| Xin 的个人资料来自小新照片日志列表 | 帮助 |
维基百科又能打开了。囧室女座维基百科,自由的百科全书
室女座(俗称处女座),天文符号为♍,是最大的黄道带星座。位于西面的狮子座与东面的天秤座之间,即天球赤道,它是全天面积第二大的星座(仅次于长蛇座)。它的α星是一等星角宿一。Unicode代码是264D。 [编辑] 特点室女座最显著的星就是角宿一,这颗蓝白色的星是全天最亮的20颗恒星之一。它代表着女神手执的麦穗。利用它可以帮助寻找室女座及其它星座:
其他亮星的名字:
室女座70是一个外太阳系行星系,已经证实的有一颗质量为木星6.6倍的行星。 [编辑] 深空天体在东次将(ε Vir)以西5°至10°就是室女座星系团,当中包括M49(椭圆)、M58(螺旋)、M59(椭圆)、M60(椭圆)、M61(螺旋)、M84(椭圆)、M86(椭圆)、M87(椭圆;著名的射电源)及M90(螺旋)。 另一著名的深空天体为M104(亦称阔边帽星系),位于角宿一以西约十度,是一个椭圆星系。 [编辑] 神话在神话中,有说室女座是大地女神笛美尔的化身,有说是其女儿珀耳塞福涅的化身.
处女座大概有是黄道十二个星座里最严格自制、最修养到家的星座,但他习惯性的”自我批评”常使人误会处女座的人有一自制,有点冷漠。而完美主义者的个性有常使他身边的人喘不过气来。 处女座通常适合做会计、影评人、看护及医药界,而且往往会在同一工作岗位上待好几年,即使别人可能觉得无聊乏味,他们却能乐在其中…… 人间管理谷物的农业之神、希腊的大地之母——德墨特尔(Demeter),她是宙斯的姊姊,有一个美丽的独生女——泊瑟芬(Persephone),她是春天的灿烂女神,只要她轻轻踏过的地方,都会开满娇艳欲滴的花朵。有一天她和同伴正在山谷中的一片草地上摘花,突然间,她看到一朵银色的水仙,甜美的利味飘散在空气中,泊瑟芬想:“它比我任何一朵花都漂亮!”美得光彩照人,于是她远离同伴偷偷地走近,伸手正要碰到花儿,突然,地底裂开了一个洞,一辆马车由两匹黑马拉着,冲出地面,原来是冥王哈达斯(Hades),他因爱慕“最美的春神”泊瑟芬,设下诡计掳走了她。 泊瑟芬的呼救声回荡在山谷、海洋之间,当然,也传到了母亲狄蜜特的耳中,狄蜜特非常的悲伤!她抛下了待收割的谷物,飞过千山万水去寻找女儿。 人间少了大地之母,种子不再发芽,肥沃的土地结不出成串的麦穗,人类都要饿死了,宙斯看到这个情形只好命令冥王放了泊瑟芬,冥王不得不服从宙斯,但暗中却生诡计——临走前给泊瑟芬一颗果子——地狱石榴,泊瑟芬怎么知道一旦她吃了这颗果子便必须回到阴暗恶臭的地狱里。 宙斯没有辨法,只好对哈达斯说:“一年之中,你将只有四分之一的时间可以和泊瑟芬在一起”。从此以后只要大地结满冰霜,寸草不生的时候,人们就知道这是因泊瑟芬又去了地府。处女座象征着春神泊瑟芬的美丽与纯洁,母亲养育的麦穗,也成为她手持之物。即使如此,她再也不是那个无忧无虑嬉戏于草地上的少女,每年春天她虽然会复活,依旧明艳动人,但地狱的恶臭与可怕的气氛却永远随着她。 昨天又从图书馆借了一票书1.嗯,《卡夫卡集》,里面有短篇《变形记》《乡村医生》《在流刑营》《判决》《饥饿艺术家》,还有长篇《城堡》和《诉讼》。这些我都要看的。。其他的诸如书信之类就算了。这本书的前言是这么讲的:歌德在评论莎士比亚时留下一句名言,“说不尽的莎士比亚”,这句话同样可以用在卡夫卡上。不过就卡夫卡写作的内容来看,即丰富、深刻又复杂、深奥。前言的作者还说,从卡夫卡的作品中我们可以看到卡夫卡性格的矛盾性和人格的多重性。嗯,不管怎么说,他的作品怎么样都是要看看的。
2.萧红的《呼兰河传》是我听别人讲很好看才特意去图书馆找的。找到后发现原来就不到二百页的小说。嗯,准确地说,我还没开始看这小说。但是从网上的风评来看,这个还是很值得期待的。
3.芥川龙之介是我以前听过的名字。在哪听过的的呢,好像就是我读某某日本小说家的小说的时候,前面就会介绍这位作家如何如何得了什么什么“芥川文学奖”。昨天在图书馆溜达的时候,看到一本很薄的《罗生门》,突然想起几年前看《火影忍者》的时候曾经在某个情节出现过这个名词的。抽出来一看,原来是芥川龙之介写得。带回宿舍一看发现这篇虽然这《罗生门》只有几页的样子,但是却是微型小说精品。令人窒息的情节将人推向生死抉择的极限,从而展示了“恶”的无可回避,展示了善恶之念转换的轻而易举,展示了人的自私本质的丑陋。嗯,让人绝望的说。然后我今天早上又看了第二个短篇《鼻》,也是很有寓意的作品。嗯嗯,这个也要好好看看的。
4.京极夏彦的《姑获鸟之夏》是我前几天在豆瓣上第一次看到的。没想到我昨天竟然在图书馆找到了,真的是很大的收获啊。不过小说开头那一堆解释让我看得很郁闷,最后基本只想睡觉了。哈哈,不过还是要看下去的,妖怪推理我还没看过呢。另外提一句,这个“姑获鸟”貌似我在前几天看的那本《想象中的动物》禽部里那个颛顼的作恶的女儿是一个东西啊。我是看到夜行游女的时候突然想到的,然后一翻《想象中的动物》中的那一篇,果然里面提到夜行游女还有一个名字就是“姑获”。看来作者了解这方面的知识很多啊。不过老实说,我昨天看的第一节真的罗列了太多太杂的知识,这样是不是属于卖弄呢?
昨天重读《穆斯林的葬礼》很久以前(小学的时候)曾经从我妈那时的店员小巷阿姨那里看到这本书,就借来看了。小巷阿姨本身就是一个回族,一位虔诚的穆斯林。她到汉人的家里从来不吃或者喝任何东西,每年的斋月尽管店里的生意很忙,她也绝不会因为饿就破了斋月的规矩,在白天吃一点东西。还有一件事情是听妈妈讲的,小巷阿姨找对象结婚一定要找回族人,汉人是万万不可的,这也是一位虔诚的穆斯林的行为准则之一。这些都和书里讲的穆斯林的习俗一模一样。尤其是最后一点,也是书里爱情悲剧的一个原因。
昨天的图书馆里突然看见这本书,就借来花了两天时间看了。饿,还是很好的书啊。
穆斯林的葬礼ISBN: 9787530201244 页数: 750 定价: 32.0 出版社: 北京十月文艺出版社 装帧: 平装 出版年: 1988-12-1 简介 · · · · · · 一个穆斯林家庭,六十年间的兴衰,三代人命运的沉浮,两个发生在不同时代、有着不同的内容却又交错扭结的爱情悲剧。这部五十余万字的长篇,以独特的视角、真挚的情感、丰富的容量、深刻的内涵、冷峻的文笔,宏观地回顾了中国穆斯林漫长而艰难的足迹,提示了他们在华夏文化与伊斯兰文化的撞击和融合中的心路历程,以及在政治、宗教的氛围中对人生真谛的困惑和追求,着力塑造了梁亦清、韩子奇、梁君璧、梁冰玉、韩新月、楚雁潮等一系列文学画廓中前所未有的人物群像,血肉丰满,栩栩如生。作品含蓄蕴藉,如泣如诉,以细腻的笔触拔动读者的心灵,曲终掩卷,回肠荡气,余韵绕梁。
饿,忘了说。讨厌悲剧的勿看。。。。 2008/12/25 悲剧其实我很不想说体育的事了。但是昨天那个老师给我58分(晨跑多跑了五次再加一分的话其实是59分。。。。)作为作为我最后的成绩,我是很受打击的。尤其是我在考短跑的时候最后扑到在跑道上手也擦破的时候,他这样告诉我。哎,补考就补考吧。
爸爸不是说过,“要把坏事变成好事”。我要积极,我要积极。
明天就是这个学期的最后一节课了。这个学期蛮平淡的,匆匆的过去吧。下学期呢,要找到自己的生活方式。 2008/12/14 这两首诗不错雪莱的《咏死》《西风颂》。前者让我想起了埃斯库罗斯的《奠酒人》,所以顺便都贴在下面了。威廉·佩恩的《再谈孤独的果实》也是《哈利波特与死亡圣器》前附的小诗。还有一提,《西风颂》里的最后一句可是灰常有名哦,“把昏睡的大地唤醒吧!要是冬天已经来了,西风呵,春日怎能遥远?”。
On Death
咏死
查良铮 译 On Death 咏死 There is no work, nor device, nor knowledge, nor wisdom, in the grave, whither thou goest. ~ Ecclesiastes. 在你所必去的阴间,没有工作,没有谋算,没有知识,也没有智慧。 ——《旧约·传道书》 The pale, the cold, and the moony smile Which the meteor beam of a starless night Sheds on a lonely and sea-girt isle, Ere the dawning of morn's undoubted light, Is the flame of life so fickle and wan That flits round our steps till their strength is gone. 象一个苍白、冰冷、朦胧的笑 在昏黑的夜空,被一颗流星 投给大海包围的一座孤岛, 当破晓的曙光还没有放明, 呵,生命的火焰就如此暗淡, 如此飘忽地闪过我们脚边。 在黎明射出无可置疑的曙光以前, 暗黑的夜空中,划过流星一点, 向着那汪洋大海环绕的一座小岛 泻下苍白寒冷、月光似的微笑, 这就是生命的光焰,易变而暗淡, 照着我们的脚到举步的力量耗完。 O man! hold thee on in courage of soul Through the stormy shades of thy wordly way, And the billows of clouds that around thee roll Shall sleep in the light of a wondrous day, Where hell and heaven shall leave thee free To the universe of destiny. 人呵!请鼓起心灵的勇气 耐过这世途的阴影和风暴, 等奇异的晨光一旦升起, 就会消融你头上的云涛; 地狱和天堂将化为乌有, 留给你的只是永恒的宇宙。 哦,人啊!继续鼓起灵魂的勇气, 穿过那人世道路上狂乱的影子, 在你周围汹涌如潮的阴云和迷雾 将会在奇妙的一天明光中睡去。 那时天堂和地狱都将给你以自由 听任你无所拘束前往命定的宇宙。 This world is the nurse of all we know, This world is the mother of all we feel, And the coming of death is a fearful blow To a brain unencompass'd by nerves of steel: When all that we know, or feel, or see, Shall pass like an unreal mystery. 我们的知觉由现世滋育, 我们的感情也由它而生, 死亡必然是可怕的一击, 使没阅历的头脑感到震惊: 想到我们的所知、所见、所感, 都逝去了,象不可解的梦幻。 The secret things of the grave are there, Where all but this frame must surely be, Though the fine-wrought eye and the wondrous ear No longer will live, to hear or to see All that is great and all that is strange In the boundless realm of unending change. 呵,坟墓的那边隐藏着一切, 一切都在,除了我们这躯体, 只有这眸子,这美妙的听觉 再也不能活着从那儿汲取 所有伟大和奇异的东西, 在无尽变幻的大千世界里。 Who telleth a tale of unspeaking death? Who lifteth the veil of what is to come? Who painteth the shadows that are beneath The wide-winding caves of the peopled tomb? Or uniteth the hopes of what shall be With the fears and the love for that which we see? 谁讲过无言的死底故事? 谁揭开过死后景象的帷幕? 谁到过曲折广阔的墓穴里 把它下面的阴影向人描述? 或者把对现世的爱与恐惧 和未来的希望联在一起? 西风颂
查良铮 译 一 哦,狂暴的西风,秋之生命的呼吸! 你无形,但枯死的落叶被你横扫, 有如鬼魅碰到了巫师,纷纷逃避: 黄的,黑的,灰的,红得像患肺痨, 呵,重染疫疠的一群:西风呵,是你 以车驾把有冀的种子摧送到 黑暗的冬床上,它们就躺在那里, 像是墓中的死穴,冰冷,深藏,低贱, 直等到春天,你碧空的姊妹吹起 她的喇叭,在沉睡的大地上响遍, (唤出嫩芽,像羊群一样,觅食空中) 将色和香充满了山峰和平原。 不羁的精灵呵,你无处不远行; 破坏者兼保护者:听吧,你且聆听! 二 没入你的急流,当高空一片混乱, 流云象大地的枯叶一样被撕扯 脱离天空和海洋的纠缠的枝干。 成为雨和电的使者:它们飘落 在你的磅礴之气的蔚蓝的波面, 有如狂女的飘扬的头发在闪烁, 从天穹的最遥远而模糊的边沿 直抵九霄的中天,到处都在摇曳 欲来雷雨的卷发,对濒死的一年 你唱出了葬歌,而这密集的黑夜 将成为它广大墓陵的一座圆顶, 里面正有你的万钧之力的凝结; 那是你的浑然之气,从它会迸涌 黑色的雨,冰雹和火焰:哦,你听! 三 是你,你将蓝色的地中海唤醒, 而它曾经昏睡了一整个夏天, 被澄澈水流的回旋催眠入梦, 就在巴亚海湾的一个浮石岛边, 它梦见了古老的宫殿和楼阁 在水天辉映的波影里抖颤, 而且都生满青苔、开满花朵, 那芬芳真迷人欲醉!呵,为了给你 让一条路,大西洋的汹涌的浪波 把自己向两边劈开,而深在渊底 那海洋中的花草和泥污的森林 虽然枝叶扶疏,却没有精力; 听到你的声音,它们已吓得发青: 一边颤栗,一边自动萎缩:哦,你听! 四 哎,假如我是一片枯叶被你浮起, 假如我是能和你飞跑的云雾, 是一个波浪,和你的威力同喘息, 假如我分有你的脉搏,仅仅不如 你那么自由,哦,无法约束的生命! 假如我能像在少年时,凌风而舞 便成了你的伴侣,悠游天空 (因为呵,那时候,要想追你上云霄, 似乎并非梦幻),我就不致像如今 这样焦躁地要和你争相祈祷。 哦,举起我吧,当我是水波、树叶、浮云! 我跌在生活底荆棘上,我流血了! 这被岁月的重轭所制服的生命 原是和你一样:骄傲、轻捷而不驯。 五 把我当作你的竖琴吧,有如树林: 尽管我的叶落了,那有什么关系! 你巨大的合奏所振起的音乐 将染有树林和我的深邃的秋意: 虽忧伤而甜蜜。呵,但愿你给予我 狂暴的精神!奋勇者呵,让我们合一! 请把我枯死的思想向世界吹落, 让它像枯叶一样促成新的生命! 哦,请听从这一篇符咒似的诗歌, 就把我的话语,像是灰烬和火星 从还未熄灭的炉火向人间播散! 让预言的喇叭通过我的嘴唇 把昏睡的大地唤醒吧!要是冬天 已经来了,西风呵,春日怎能遥远? 1819年 Oh,the torment bred in the race, the grinding scream of death and the stroke that hits the vein, the hemorrhage none can staunch,the grief, the curse no man can bear. But there is a cure in the house, and not outside it,no, not from others but from them, their bloody strife.We sing to you, dark gods beneath the earth Now hear,you blissful powers underground-- answer the call,send help. Bless the children,give them triumph now. Aeschylus, The Libation Bearers Death is but crossing the world,as friends do the seas;they live in one another still.For they must needs be present,that love and live in that which is omnipresent.In this divine glass,they see face to face;and their converse is free,as well as pure.This is the comfort of friends,that though they may be said to die,yet their friendship and society are,in the best sense,ever present,because immortal. William penn,More Fruits of Solitude 这是人文版的翻译 哦,那与生俱来的痛苦和折磨, 那死亡之际刺耳的尖叫, 还有那正中血脉的一击, 那无法止住的鲜血流淌,那悲伤, 还有那无人能够承受的诅咒。 但是家里可以疗伤 , 而不是家外的地方,不是, 无人能够相助,惟有他们, 他们的血泪奋争。我们向你们歌唱, 大地下的黑暗神祗。 听啊,你这大地下的极乐力量—— 回应召唤,送来助襄。 庇佑孩子,赐他们以胜利和希望。 ——《奠酒人》,埃斯库罗斯 死亡只是穿越世界,如同朋友远渡重洋。他们仍活在彼此的心中。因为他们必须存在,那份爱与生活无处不在。在这面神圣的镜子里,他们面对面相视,自由地交谈,坦诚而纯真。这就是朋友的安慰,尽管据说他们都要走向死亡,但他们的友谊和陪伴将因为不朽而永存。 ——《再谈孤独的果实》,威廉·佩恩 [转]转自梁文道君的评论区 “为何我不签名”作者 佚名 “每每谈到民主救国,都会有人出来叫板说不切实际,无视社会底层人民的真实需要等等等等。我心中常有一疑问,民主为何要救国?民主救国根本就是悖论,民主所倡导的不过是让个体的利益在尽可能小的限制下得到声张而不被私化。民主是伴随着个体自救一起附赠的集体共赢,而非牺牲小我完成大我崇高境界。 哎,我和他想的差不多。 2008/12/13 下学期下学期,嗯,肯定要和这学期不一样的。这学期太无聊了阿。
我体育课被迫选的龙舟。这个很特别阿,MS全国也只有华东理工奉贤校区有这么一个课。希望它能对我好一点。
选修课,我丧心病狂的选了6.5学分。哼哼。营销的那个有整整3学分阿,另外两个一个是众多人向我推荐的运动与人体(2学分),还有一个是我想认真听得香港电影研究(1.5学分)。这三个足够我忙了。
另外,下学期好像所有的课的老师全部都和这学期的不一样。这个很讨厌阿。。随便随便。不过我其实对李义龙和张敏的课都挺接受的。 我最近其实很烦体育课把我搞得很烦。那个老师也很烦。我自己也不争气。不及格就不及格。我真的做好挂科重修的准备了。但是,我下个星期还要做最后的挣扎。嗯,就是这样。
我周三那天体育课上完后很低落,被羞辱后就是这样的吧。我就短信群发寻求慰藉。哎,还是老朋友们好。真想他们阿。 我破碎的少男之心我破碎的少男之心基本痊愈了。 |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
|